Molti uomini, voglio dire, mio marito, cerca di tenere tutto sotto controllo... facendo finta che tutto sia normale.
Most men, well, my husband, try to keep everything under control pretend everything is normal.
Non lascerò che li disonori facendo finta che non lo sapeva!
Do not dishonour their memories by pretending you didn't know!
Facendo finta che fosse un pianoforte.
You pretending it was a piano.
E la tireremo fuori facendo finta che sia una sorpresa.
And we're gonna bring it out and we're gonna pretend it's a surprise.
E facendo finta che gli serviva il mio aiuto con le indagini sui piromani.
And by pretending that he needed my help with the arson investigations.
Io penso che tu stia solo facendo finta che vada tutto bene, anche se nel profondo... ci sono tantissime cose che ti preoccupano.
You pretend everything's OK, even though deep inside, a lot of things bother you.
Beh, immagino che comincerei facendo finta che il mio socio non sia coinvolto.
Well, I guess I'd start by pretending that my partner wasn't involved.
Facendo finta che non le piacciano... le storie sui bambini di otto anni che salvano il mondo.
Pretending she didn't like stories about eight-year-olds who save the world.
Voglio dire che non posso starmene seduto a bere zabaione, facendo finta che vada tutto bene, quando so che l'anno prossimo, a Natale, sarai morto.
I mean I can't just sit around, Drinking eggnog, pretending everything's okay When I know next christmas you'll be dead.
Ho passato anni facendo finta che non lo fosse.
And i've spent years pretending that she wasn't.
Perche' non me lo spieghi facendo finta che io abbia 8 anni?
Why don't you explain this to me like I am an eight-year-old?
Ogni volta che gli parlo si mette a gridare al personale infermieristico per farli tacere, facendo finta che io non sia qui.
Whenever i talk to him, he shouts at the nurses to quiet down, Acting like i'm not here.
Me ne torno al college facendo finta che vada tutto alla grande?
I just dance away to college, pretend everything's all hunky-dory?
Chi e' che stava sbattendo il suo culo in faccia al batterista facendo finta che lo schermo per i film fosse bloccato?
Who was sticking her ass in the drummer boy's face pretending the movie screen was stuck?
Capita quando curi il cancro facendo finta che non lo sia.
Usually happens when you treat cancer by pretending it's not cancer.
Lo sai quanto tempo della mia vita ho sprecato su quel divano facendo finta che potessimo risolvere i nostri problemi ciarlando?
Do you know how much of my life I've wasted pretending we can jabber through our issues?
Sapete, potete andare in giro facendo finta che non siamo una famiglia, ma indovinate un po'?
You know, you could all run around pretending like we're not family, but guess what?
Lei sta facendo finta che non stia succedendo niente... e la dottoressa Bailey glielo sta permettendo.
You're pretending like it isn't happening, and Dr. Bailey's letting you.
Non ce ne staremo qui, seduti, facendo finta che non ci sia un grosso elefante nella stanza.
Now, gentlemen, we're not gonna sit here and pretend there's not a big-ass elephant in the room.
Sa... signor Morales, ha l'aria di un uomo rispettabile, e per questo non sono molto a mio agio a stare qui, facendo finta che l'elefante arrampicato sull'angolo della mia scrivania non ci sia.
You know... Mr. Morales, you seem like a decent man. And because of that, I don't really feel comfortable sitting here... pretending like the elephant perched on the corner of my desk isn't there.
O... stiamo forse... facendo finta che non e' vero?
Or are we pretending you didn't?
Me ne andavo in giro, facendo finta che quella fosse anche casa mia, come se quella fosse la mia vita.
Walk, pretend I lived in those rooms, like that was my life.
Ho provato a consolarmi dicendo che sarei stato bene, facendo finta che non fosse mai successo.
Tried to tell myself I'd be okay, pretending it never happened.
Faccio veramente fatica ad andare in giro facendo finta che non sia cambiato nulla.
Mostly because it's hard for me to walk around here acting like nothing's changed.
Ma il fatto che non lo stia facendo, che stia facendo finta che non ci sia nulla da dire...
But the fact that he isn't spreading gossip, but he is pretending that there isn't any gossip to spread...
Ti va di spiegarmelo facendo finta che non sai laureato in fisica?
Uh, you want to try explaining that to me Like I don't have a degree in physics?
Beh, allora ti richiamo da un posto un po' meno affollato e poi sverrò beatamente, facendo finta che tutto questo... non sia mai successo.
Well, I'm gonna have to call you back from a less populated place, and then I'm gonna blissfully pass out and pretend that this never happened.
Ho passato tutta la vita... facendo finta che le sue opinioni non m'importassero e ho cercato... per così tanto tempo di capirlo.
I mean, I spent my whole life pretending like his opinion didn't matter to me. And I have just been trying for so long to understand him.
Sta facendo finta che non abbiamo litigato venendo qui.
He's pretending like we didn't have a fight on the way over.
Posso dare a KC la spinta pubblicitaria che sta cercando se sei disposta a sfilare con lui sul red carpet, facendo finta che voi due stiate ancora insieme.
the publicity bump she's looking for if you're just willing to walk the red carpet with him, just act like you guys are still together.
Ho passato tutta la mia vita sapendo che lei aveva ragione... facendo finta che fosse pazza.
I've spent my whole life knowing she was right and pretending that she was insane.
Torno, e tu e Sam prendete clienti, facendo finta che non sia successo niente.
I come back, and you and Sam are taking clients, acting like nothing ever happened. Oh!
Cantero' specificatamente la canzone del "voglio far sesso con te"... facendo finta che non sia cosi', anche se in realta' lo e'.
I'm going to sing the on-the-nose "I want to have sex with you" song, pretending not to say when I actually am, thus the irony.
Non possiamo andarcene facendo finta che non esista.
We can't just leave and pretend he doesn't exist.
Be', almeno non sono scappato, facendo finta che niente fosse accaduto.
Yeah, at least I didn't run away, act like it never happened.
Non ci insultare facendo finta che la cosa ti sorprenda.
Don't insult us both by pretending it's a surprise.
Facendo finta che siamo come loro, ma sapendo di non esserlo.
Pretending we're just like them, but knowing we're not.
Facendo finta che Kyle tornerà e che sarà tutto rose e fiori?
By pretending Kyle is gonna come back and sweep you off your feet?
Se poteste scegliere fra tutti i lavori possibili, facendo finta che la situazione fosse diversa, che lavoro vorreste fare?
If you guys could pick any job in the world... Pretend that everything was totally different, what would you want to do?
Non è facendo finta che la morte non esista che mettiamo le persone, soprattutto i piccoli che amiamo, al sicuro.
It's not by pretending that death doesn't exist that we keep the people, especially the little people that we love, safe.
0.89994597434998s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?